您好,欢迎来到南京大学出版社官网!请【登录】【免费注册】

返回首页 | 加入我们

商务英语笔译实务

商务英语笔译实务 本教材充分体现“以就业为导向,以能力为本位”的高职高专课程教学指导思想,按照教学与考证相结合,案例教学与实训教学相结合的编写原则,将英汉两种语言融进商务环境,培养学生翻译过程中两种语言的对比意识和应用能力。本教材包括商务英语翻译概论、英汉语言对比与翻译、商务英语词汇翻译、商务英语句式翻译、商务英语应用翻译5个部分,27章;除第1、第2、第10、第17、第27章以外,其余各章均包括案例讨论、主题简介、语言特点与翻译技巧、翻译实训、翻译小故事、译海拾贝6个方面。 本教材可作为高职高专院校、普通高校二级学院等商务英语专业学生教材,也可供从事国际商务、国际贸易工作者学习参考。
系列名:21世纪立体化高职高专规划教材.英语系列
作者:詹书权 颜卓文 袁妮子 主编 编辑:文幼章/蒋桂琴0 ISBN:978-7-305-08497-3
出版时间:201206 字数:554千 定价:32
开本:16开 页数:284 装订:平装
版次:1 CIP分类号:  
 

作者简介

内容简介

本教材充分体现“以就业为导向,以能力为本位”的高职高专课程教学指导思想,按照教学与考证相结合,案例教学与实训教学相结合的编写原则,将英汉两种语言融进商务环境,培养学生翻译过程中两种语言的对比意识和应用能力。本教材包括商务英语翻译概论、英汉语言对比与翻译、商务英语词汇翻译、商务英语句式翻译、商务英语应用翻译5个部分,27章;除第1、第2、第10、第17、第27章以外,其余各章均包括案例讨论、主题简介、语言特点与翻译技巧、翻译实训、翻译小故事、译海拾贝6个方面。 本教材可作为高职高专院校、普通高校二级学院等商务英语专业学生教材,也可供从事国际商务、国际贸易工作者学习参考。

目录

  第1部分  商务英语翻译概论

第1章  翻译的标准/1
  1.1  翻译的含义与种类/1
  1.2  翻译的标准/2
  1.3  翻译的过程/3
  1.4  译者的条件/4
  1.5  翻译的历史/4
  翻译实训/7
第2章  商务英语与商务英语翻译/10
 2.1  商务英语的界定/10
 2.2  商务英语的语言特点/10
 2.3  商务英语翻译/13
翻译实训/14
  
  第2部分  英汉语言对比与翻译

第3章  英汉语言的共同点与翻译/18
 3.1  案例讨论/18
 3.2  主题简介/19
 3.3  语言特点与翻译技巧/19
翻译实训/25
第4章  英汉语言的不同点与翻译/28
 4.1  案例讨论/28
 4.2  主题简介/29
 4.3  语言特点与翻译技巧/29
翻译实训/44

  第3部分  商务英语词汇翻译

第5章  词义的选择与引申/48
 5.1  案例讨论/48
 5.2  主题简介/49
 5.3  语言特点与翻译技巧/49
翻译实训/59
第6章  增词、减词法/62
 6.1  案例讨论/62
 6.2  主题简介/62
 6.3  语言特点与翻译技巧/63
翻译实训/66
第7章  重复法/69
 7.1  案例讨论/69
 7.2  主题简介/69
 7.3  语言特点与翻译技巧/70
翻译实训/73
第8章  反译法/76
 8.1  案例讨论/76
 8.2  主题简介/76
 8.3  语言特点与翻译技巧/77
翻译实训/81
第9章  数字和倍数的翻译/85
 9.1  案例讨论/85
 9.2  主题简介/85
 9.3语言特点与翻译技巧/86
翻译实训/89
第10章  翻译作坊:综合实训一/93
  10.1  实训简介/93
  10.2  实训指导/93
  10.3  实训内容/93
  10.4  导读案例/93
  10.5  主题简介/95
  实训任务/99

  第4部分  商务英语句式翻译

第11章  分译与合译/103
 11.1  案例讨论/103
 11.2  主题简介/104
 11.3  语言特点与翻译技巧/1()4
翻译实训/111
第1 2章  被动句的翻译/1 1 6
  12.1  案例讨论/116
  12.2  主题简介/116
  12.3  语言特点与翻译技巧/118
  翻译实训/121
第1 3章  定语从句的翻译/‘1 24
  13.1  案例讨论/124
  13.2  主题简介/124
  13.3  语言特点与翻译技巧/125
  翻译实训/130
第1 4章  状语从句的翻译/‘1 34
  14.1  案例讨论/134
  14.2  主题简介/134
  14.3  语言特点与翻译技巧/135
  翻译实训/139
第1 5章  名词性从句的翻译/144
  15.1  案例讨论/144
  15.2  主题简介/144
  15.3  语言特点与翻译技巧/145
  翻译实训/149
第1 6章  长句的翻译/‘152
  16.1  案例讨论/152
  16.2  主题简介/153
  16.3  语言特点与翻译技巧/153
  翻译实训/156    --
第1 7章  翻译作坊:综合实训  /1 60
  17.1  实训简介/160
  17.2  实训指导/160
  17.3  实训内容/160
  17.4  导读案例/161
  17.5  主题简介/161
  实训任务/164
 
  第5部分  商务英语应用翻译

第1 8章  名片的翻译/‘1 68
  18.1  案例讨论/168
  18.2  主题简介/170
  18.3  语言特点与翻译技巧/170
  翻译实训/。176
第1 9章  商标的翻译/‘1 80
  19.1  案例讨论/180
  19.2  主题简介/181
  19.3  语言特点与翻译技巧/182
  翻译实训/。186
第20章  标识语的翻译/‘1 89
 20.1  案例讨论/189
 20.2  主题简介/189
 20.3  语言特点与翻译技巧/190
翻译实训/。195
第21章  企业简介的翻译/198
 21.1  案例讨论/198
 21.2  主题简介/199
 21.3  语言特点与翻译技巧/200
翻译实训/206
第22章  产品说明的翻译/209
 22.1  案例讨论/209
 22.2  主题简介/209
 22.3  语言特点与翻译技巧/210
翻译实训/218
第23章  企业文稿的翻译/225
 23.1  案例讨论/225
 23.2  主题简介/225
 23.3  语言特点与翻译技巧/227
翻译实训/230
第24章  广告促销的翻译/235
 24.1  案例讨论/235
 24.2  主题简介/235
 24.3  语言特点与翻译技巧/236
翻译实训/244
第25章  招投标文本的翻译/247
 25.1  案例讨论/247
 25.2  主题简介/247
 25.3  语言特点与翻译技巧/248
翻译实训/253
第26章  商务合同的翻译/256
 26.1案例讨论/256